Jesaja 29:11

SVDaarom is ulieden alle gezicht geworden als de woorden van een verzegeld boek, hetwelk men geeft aan een, die lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet, want het is verzegeld.
WLCוַתְּהִ֨י לָכֶ֜ם חָז֣וּת הַכֹּ֗ל כְּדִבְרֵי֮ הַסֵּ֣פֶר הֶֽחָתוּם֒ אֲשֶֽׁר־יִתְּנ֣וּ אֹתֹ֗ו אֶל־יֹודֵ֥עַ [הַסֵּפֶר כ] (סֵ֛פֶר ק) לֵאמֹ֖ר קְרָ֣א נָא־זֶ֑ה וְאָמַר֙ לֹ֣א אוּכַ֔ל כִּ֥י חָת֖וּם הֽוּא׃
Trans.watəhî lāḵem ḥāzûṯ hakōl kəḏiḇərê hassēfer heḥāṯûm ’ăšer-yitənû ’ōṯwō ’el-ywōḏē‘a hassēfer sēfer lē’mōr qərā’ nā’-zeh wə’āmar lō’ ’ûḵal kî ḥāṯûm hû’:

Algemeen

Zie ook: Boeken, Boekrollen, Qere en Ketiv

Aantekeningen

Daarom is ulieden alle gezicht geworden als de woorden van een verzegeld boek, hetwelk men geeft aan een, die lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet, want het is verzegeld.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

תְּהִ֨י

-

לָ

-

כֶ֜ם

-

חָז֣וּת

Daarom is ulieden alle gezicht

הַ

-

כֹּ֗ל

-

כְּ

-

דִבְרֵי֮

geworden als de woorden

הַ

-

סֵּ֣פֶר

boek

הֶֽ

-

חָתוּם֒

van een verzegeld

אֲשֶֽׁר־

-

יִתְּנ֣וּ

hetwelk men geeft

אֹת֗וֹ

-

אֶל־

-

יוֹדֵ֥עַ

aan een, die lezen kan

ה

-

ספר

-

סֵ֛פֶר

-

לֵ

-

אמֹ֖ר

zeggende

קְרָ֣א

Lees

נָא־

-

זֶ֑ה

-

וְ

-

אָמַר֙

toch dit; en hij zegt

לֹ֣א

-

אוּכַ֔ל

Ik kan

כִּ֥י

-

חָת֖וּם

niet, want het is verzegeld

הֽוּא

-


Daarom is ulieden alle gezicht geworden als de woorden van een verzegeld boek, hetwelk men geeft aan een, die lezen kan, zeggende: Lees toch dit; en hij zegt: Ik kan niet, want het is verzegeld.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!